笑える本を読もう! >
名言集 - ある作家の隠れた名言 > 英語の名言集
英語の名言集
・・・本ブログで紹介した英語の本の中から名言をピックアップ。いや、ピッキャーップ。訳は管理人による。
△
・・・本ブログで紹介した英語の本の中から名言をピックアップ。いや、ピッキャーップ。訳は管理人による。
the Opposite of an Introduction, my dear Pooh, was a Contradiction いいかね、プー。イントロダクション(導入部)の反対は、コントラディクション(矛盾)じゃよ (The House at Pooh Corner/A. A. Milne)
|
I could spend a happy morning Being Pooh. 僕は幸せな朝を過ごすことができるんだ プーでいることで。 (The House at Pooh Corner/A. A. Milne)
|
Catch-22, which specified that a concern for one's own safety in the face of dangers that were real and immediate was the process of a rational mind. キャッチ22とは、現実のものとして差し迫った危険な局面の中で、自身の安全に対して関心を抱くのが合理的な感情の一つの工程であることを明記したものだ。 (Catch-22/Joseph Heller)
|
'Any fool can make money these days and most of them do. But what about people with talent and brains? Name, for example, one poet who makes money.' 'T. S. Eliot' 「今日ではあらゆるバカが金儲けをできる。そして実際ほとんどのやつらがそうしているのだ。しかし才能と知性のある者はどうだろう。例えば、金儲けをしている詩人の名を一人でも挙げてみたまえ」 「T.S.エリオット」 (Catch-22/Joseph Heller)
|
SHARE THIS!!! |
Recommend
松尾スズキ (小説)
クワイエットルームにようこそ
中島らも (エッセイ)
中島らものたまらん人々
町田康 (エッセイ)
猫にかまけて
奥田英朗 (小説)
ララピポ
森見登美彦 (小説)
夜は短し歩けよ乙女
クワイエットルームにようこそ
中島らも (エッセイ)
中島らものたまらん人々
町田康 (エッセイ)
猫にかまけて
奥田英朗 (小説)
ララピポ
森見登美彦 (小説)
夜は短し歩けよ乙女
Sponsored Link